鄺可怡 教授
教授
學部主任
B.A., M.Phil (CUHK); M.F.A. (U. Vincennes Saint-Denis); D.E.A., PhD (U. Paris-Sorbonne)
鄺可怡教授,本科畢業於香港中文大學中國語言及文學系,留校進修獲哲學碩士學位,其後負笈法國,於法國巴黎-索邦大學法國文學及比較文學系獲頒博士學位,並於法國巴黎第八大學藝術系取得碩士學位。自2006年起任教於香港中文大學中國語言及文學系,專研二十世紀中國文學、現代文學理論及批評、比較文學、翻譯與跨文化研究。2014年應邀出任法國巴黎人文科學研究院訪問教授,2019年出任台灣中央研究院中國文哲研究所訪問學者。
鄺教授近年出版學術專著包括Du Langage au silence: L’évolution de la critique littéraire au XXème siècle (《從語言到沉默:二十世紀文學批評的演變》)(2011)、《黑暗的明燈:中國現代派與歐洲左翼文藝》(2017)、《互為東西:中國現當代文學的跨文化對話》(2019),編著《戰火下的詩情:抗日戰爭時期戴望舒在港的文學翻譯》(2014)及《跨越歐亞:香港報刊中抗戰文藝資料翻譯與選輯 (1937-1945)》(2024),並主持「中國三十年代現代派作家翻譯資料庫」。另獲香港研究資助局優配研究金(RGC General Research Fund)資助,進行「戴望舒在港時期的寫作與翻譯(1938-1949)」、「三、四十年代中國現代派對法國左翼知識份子的接受研究」以及「中日戰爭時期中國現代派對歐洲戰爭文學的跨文化閱讀(1937-1945)」等研究計劃。
二十世紀中國文學 / 現代文學理論及批評 / 比較文學 / 翻譯與跨文化研究
- Du Langage au silence: l’évolution de la critique littéraire au XXème siècle [From Language to Silence: The Evolution of Literary Criticism in the 20th Century], Paris: L’Harmattan, coll. « Critiques littéraires », 2011 (Reprinted in 2013, 2014 and 2020), 250 pages.
- (Edited)《戰火下的詩情:抗日戰爭時期戴望舒在港的文學翻譯》[Dai Wangshu’s Literary Translations in Hong Kong during the Second Sino-Japanese War], with annotations and critical introduction. Hong Kong: Commercial Press (HK) Limited, 2014, iii+424 pages.
- 《黑暗的明燈:中國現代派與歐洲左翼文藝》[Fanal Obscur: Chinese Modernists and European Leftist Literature], Hong Kong: Commercial Press (HK) Limited, 2017, viii+360 pages.
- 《互為東西:中國現當代文學的跨文化對話》[Shuttling between East and West: Transcultural Dialogue of Modern and Contemporary Chinese Literature], Beijing: Zonghua Book Company, 2019, v+300 pages.
- (Edited)《跨越歐亞:香港報刊中抗戰文藝資料翻譯與選輯 (1937-1945)》[Across Eurasia: Translation and Selection of Resistance Literature from Hong Kong Newspapers (1937-1945)]. Hong Kong: Chung Hwa Book Company (Hong Kong) Limited, 2024, 974 pages.
- “The Translatability of Literary Theory: Structuralist Narratology and Chinese Literary Studies,” Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, Vol.29 (2007.3): 39-60.
- 〈上海跟香港的「對立」──讀《時代姑娘》、《傾城之戀》和《香港情與愛》〉[Shanghai against Hong Kong: Reading of Modern Girl, Love in a Fallen City and Passion and Love in Hong Kong], Modern Chinese Literature Studies (中國現代文學研究叢刊), 2007(4): 236-259. Reprinted in Research on Modern and Contemporary Chinese Literature (人大複印資料《中國現代、當代文學研究》全文轉載), 2007(10): 164-173.
- 〈兩種先鋒性理念的並置與矛盾──論《新文藝》雜誌的文藝傾向〉[Juxtaposition and Contradiction of Two Conceptions of Avant-garde: The Literary Inclination of the Literary Magazine Xin Wenyi (La Nouvelle littérature)], Journal of Chinese Studies (中國文化研究所學報), No. 51 (2010.7): 285-316. [Link]
- 〈俄蘇文學、法語左翼與中國現代派:論高力里《俄羅斯革命中的詩人們》的生成、翻譯與傳播〉[Russian-Soviet Literature, Francophone Leftists, and Chinese Modernists: Translating and Transmitting Benjamin Goriély’s Les Poètes dans la révolution russe], Journal of Chinese Studies (中國文化研究所學報), No. 61 (2015.7): 245-282. [Link]
- 〈互為東西——德法學者視野下的也斯、香港文學與中國現代文學〉[Shuttling between East and West: Ye Si, Hong Kong Literature and Modern Chinese Literature from the Perspectives of German and French Scholars], Tsing Hua Journal of Chinese Studies (清華學報), Vol.49, No.1 (2019.3): 151-185. [Link]
- 〈跨越歐亞戰爭語境的左翼國際主義——論巴比塞《火線》及葉靈鳳的中文翻譯〉[The Left-wing Internationalism in the Context of European and Asian Wars: Barbusse’s Le Feu and Its Chinese Translation by Ye Ling-feng], Journal of Chinese Studies (中國文化研究所學報), No. 69 (2019.7): 155-195. [Link]
- 〈超越國族的抗戰文藝——論香港世界語雜誌《遠東使者》 (Orienta Kuriero, 1938-39)〉[Transnational Literature and Art of Resistance: A Study of Orienta Kuriero (1938-39), a Hong Kong Esperanto Magazine], Modern Chinese Literature (中國現代文學), Vol. 44 (2023.12): 75-106. [Link]
請按此瀏覽
年度 | 研究計劃 |
---|---|
2022 - 2024 | Principal Investigator, “Annotation, Translation and Publication of Resistance Literature Appeared in Hong Kong Newspapers during the Second Sino-Japanese War” (中日戰爭時期香港報刊抗戰文藝資料的編註、翻譯及出版), The Lord Wilson Heritage Trust, HKSAR. |
2021 - 2023 | Principal Investigator, “Chinese Modernists’ Transcultural Reading of European War Literature during the Second Sino-Japanese War (1937-1945)” (中日戰爭時期中國現代派對歐洲戰爭文學的跨文化閱讀,1937-1945), General Research Fund Project (Research Grants Council). |
2016 - 2017 | Principal Investigator, “The Reception of the French Leftist Intellectuals by the Chinese Modernists in the 1930s and 1940s” (三、四十年代中國現代派對法國左翼知識份子的接受研究), General Research Fund Project (Research Grants Council). |
2012 - 2013 | Principal Investigator, “Dai Wangshu’s Writings and Translations in Hong Kong, 1938-49” (戴望舒在港時期的寫作與翻譯,1938-1949), General Research Fund Project (Research Grants Council). |
年度 | 獲獎榮譽 |
---|---|
2010, 2013, 2016, 2020, 2021 | 文學院教學表現優異獎 |
2008, 2009, 2010, 2013, 2016, 2020, 2021, 2024 | 中國語言及文學系教學表現優異獎 |